中国福建网

当前位置:中国福建网 > 经济 > 正文

谷歌翻译引入减少性别偏见的更新 英法等六语种首发

作者: 编辑 来源:互联网 发布时间:2018-12-07

┊文章阅读:

为了减少性别偏见,谷歌为自家的翻译工具引入了一项更新。周四的时候,这家搜索巨头表示,谷歌翻译将为一个单词提供女性化和男性化的翻译(Gender-Specific)。在此之前,这项服务的默认视角,都是站在男性的角度。目前该功能已在将英语单词翻译成法语、意大利语、葡萄牙语、土耳其语、西班牙语时启用。

谷歌翻译借助互联网上现有的数亿个已翻译的例子来学习,其中就包含了不少的性别偏见。谷歌在一篇博客文章中宣布了这项变动,举例说:

如果你要将‘o bir doktor’从土耳其语翻译成英语,就会在翻译框中看到‘她是医生’和‘他是医生’的两种翻译结果。

实际上,这不是谷歌首次尝试减少自家产品中的性别偏见。11 月的时候,Gmail 邮件服务的智能拼写(Smart Compose)工具,就已经不会给出带有性别色彩的词语建议,以减少对某些人的冒犯。

今后,谷歌还计划将这项变动带到更多语音和其它应用程序(如 iOS 和 Android Apps)。此外,该公司正致力于如何解决翻译中的非二元性别问题。

[编译自:Cnet]

  • 牙齿美容
  • 好爱卡
  • pe管
  • 小军师遴选
  • SSL证书
  • 装修平台
  • 北京检测仪器
  • 郑州新闻网
  • 不干胶
  • 植物提取物网
  • 香港服务器租用
  • 源码论坛
  • 激光打标机
  • 丹泊仪器
  • 矿山生态修复
  • 青岛月子会所